Sammy Jiwon Yang
Sammy Jiwon Yang
Account Executive | Producer Digital Social
Qualifications
Bachelor of Management Information Systems, Hankuk University of Foreign Studies
Master of Translation and Interpreting, University of New South Wales
Certified Provisional Interpreter (Korean ↔ English)
Certified Translator (English → Korean)
Professional Summary
Since joining Cultural Perspectives in 2023, Sammy has brought a combination of linguistic expertise, cultural sensitivity, and digital production capability to the team. Originally from South Korea and having moved to Australia in 2017, Sammy has developed a strong understanding of multicultural communications, underpinned by her professional training in translation and interpreting and her experience teaching English at a North Korean refugee school.
Sammy plays a key role in supporting the delivery of large-scale, multilingual campaigns for multiple clients in the public and private sectors. Her responsibilities span translation management, production coordination, content adaptation, and in-house language support, particularly for Korean-speaking community engagement. She is committed to quality assurance, utilising her meticulous attention to detail to consistently ensure campaign outputs meet both strategic and cultural objectives.
Examples of Sammy’s campaign work targeting multicultural communities are highlighted below:
Production
Sammy has supported the end-to-end production of multilingual campaigns, including talent coordination, production scheduling, and quality assurance across creative outputs.
Contributed to the production of advertising assets for the 2025 Federal Election, translated and produced across 36 languages
Developed project resources and social media content for campaigns targeting CALD communities, ensuring accessibility and message consistency for the 2024 Medicare Urgent Care Clinic Campaign, translated into 20 languages
Managed audio production for the Child Safety Campaign, coordinating voice recordings and translations in 23 languages
Supported advertising and resource production for the 2023 Voice Referendum, delivering outputs across up to 36 language groups
Translation Management
Sammy has managed complex campaign translation workflows and ensured timely delivery while maintaining consistency and high visual and linguistic quality across all deliverables.
Oversaw the translation of the AEC’s Official Guide for the 2025 Federal Election, delivered in 34 languages
Coordinated the end-to-end translation process for the Consent Campaign, including translation into 16 languages
Liaised with the translation team and internal team members to maintain high translation standards and consistency
CALD Adaptation of Mainstream Content
Sammy has played a central role in adapting mainstream campaign content to resonate with CALD audiences to spread the campaign's key messages efficiently.
Edited the mainstream Conversation Guide for the Consent Campaign into a culturally tailored version for CALD audiences, ensuring accessibility and relevance across 16 language groups
Provided cultural insights to ensure adapted materials were contextually appropriate and resonated with CALD audiences for the Korean social media assets for the Smartraveller Campaign