In June 2017 a new Maori glossary was released called Te Reo Hāpai – The Language of Enrichment. This glossary provides translations for use in the mental health, addiction and disability sectors focusing on the translation of existing words as well as creating many new words where required in te reo Maori.
Last night, DiverseWerks proudly supported the NSW Youth Awards 2017 and presented the Outstanding Service or Project Working with Young People from CALD Background at SMC, Sydney, on 26th October.
For children of migrant parents, acting as translators is a norm that has been inculcated in them since a young age. These children are fulfilling big responsibilities from a young age, dealing with doctors to real estate agents on behalf of their parents
Local Doonside resident Mervat Sidra has been working to bring issues around health to multicultural Western Sydney. Egyptian-born Mervat Sidra was inspired to help spread the word about a healthy lifestyle after joining the Get Healthy Coaching and Information Service
The 2016 census provided by the Bureau of Statistic has revealed the multicultural makeup of Sydney’s suburbs. The data has shown that there is no Sydney suburb where no-one is born overseas
Australia is renowned for its cultural and linguistic diversity, but just how linguistically diverse are we? And what does this mean for your business?
Cultural Perspectives and DiverseWerks are pleased to share with you Connection Australians: The Results of the National Arts Participation Survey. The survey is the third in a series delivered by the Australia Council, following previous editions in 2009 and 2013 and includes commentary by our Managing Director, Pino Migliorino AM.